msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-25 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-26 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-27 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-28 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje noko data"
+msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
-"øydelelagt biletefil"
+"øydelagt biletefil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
"animation file"
msgstr ""
"Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
-"øydelelagt animasjonsfil"
+"øydelagt animasjonsfil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å kjenne att biletefilformatet på fila «%s»"
+msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-"Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen "
-"vert trykt"
+"Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
+"trykt"
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast "
-"som eit dobbeltklikk "
+"Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
+"dobbeltklikk "
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Double Click Distance"
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast "
-"som eit dobbeltklikk"
+"Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
+"dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same høgd"
+msgstr ""
+"Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
+"høgd"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikon for dette vindauget"
+msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Is Active"
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljÃ¥et til å skjøna kva slags vindauge "
+"Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
"dette er, og korleis det skal handsamast"
#: gtk/gtkwindow.c:575